ينعي المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي المترجم الكبير محمد عناني و الذي رحل عن عالمنا صباح أمس الثلاثاء.
وقالت الدكتورة كرمة سامي مديرة المركز القومي للترجمة في تصريح لها: “رحل ايقونة الترجمة في العالم العربي الدكتور محمد عناني بعد مسيرة حافلة بالعطاء شكلت علامة فارقة في تاريخ الترجمة بمصر و العالم العربي.
وأضافت سيظل كتابه الشهير “فن الترجمة” صاحب فضل لا ينسى لكثير من حديثي العهد بفن الترجمة حيث قدم هذا الكتاب للمترجم المبتدئ الذي يضع قدميه لأول مرة على طريق الترجمة فالراحل هو المترجم النموذج و القدوة الذي يجب أن يحتذي به الباحث الأكاديمي.
و استطردت: ندعو الله ان يلهم أهله وتلاميذه ومحبيه الصبر و السلوان و ستظل أعماله و مسيرته خالدة وباقية في مسيرة الترجمة في العالم العربي.
الراحل له عدد كبير من الاعمال الصادرة عن المركز القومي للترجمة نذكر منها: “شكسبير:ابتكار الشخصية الإنسانية “،”موسوعة الهارمانيوطيقا”،”غواية اللامعقول “،”عقبات ثقافية “،”بناء الثقافات”،”نصوص من الشعر القصصي الرومانسي الانجليزي”،”اللغة و السلطة”،الخطاب و التغير الاجتماعي” و”المفكرون الأساسيون من النظرية الادبية الى بعد الماركسية “.
حاصل على عدد كبير من الجوائز نذكر منها “جائزة الدولة في الآداب ” ،”جائزة التفوق في الآداب “،”جائزة رفاعة الطهطاوي في الترجمة”و ” جائزة الملك عبد الله الدولية في الترجمة”.